Имя: Пароль:
JOB
Работа
OFF: Вакансия «с изюминкой»
0 Волшебник
 
09.04.13
16:25
1. Готов поучаствовать в проекте 50% (8)
2. Другое 31% (5)
3. Готов возглавить проект 13% (2)
4. Не знаю английский 6% (1)
Всего мнений: 16

Делюсь информацией по уникальной вакансии лидера, готового собрать, воодушевить и привести к успеху команду по локализации решений на базе 1С для международных рынков. Самое главное - место работы, график и прочее не имеет значения. Важно только одно – РЕЗУЛЬТАТ! :)

Краткосрочная задача:

- Участие в проекте вывода российской производственной компании в одну из крупнейших стран мира;
- Полный перевод конфигурации (основа УПП) на английский язык.

Долгосрочная задача:

- Выпуск ряда тиражных решений для использования на зарубежных рынках

Требования:

- Желание решать сложные задачи
- Лидерские качества, способность сформировать и мотивировать команду
- Отличное понимание механизмов платформы
- Понимание способов решения задачи
- Английский язык
- Опыт решения похожих задач

Условия:

- Гражданство, место работы, пол и прочая ерунда значения не имеет – главное РЕЗУЛЬТАТ! :)
- По зарплате рассматриваем ожидания кандидатов

Резюме и описание выполненных аналогичных проектов
отправлять на ящик dream.job@mista.ru
158 expertus
 
14.04.13
13:42
З/п атстатыщ... имхо, не взлетит:
- предлагается работа на 1 проект
- предлагается на этот проект работать ТРП
- хороший РП получает в Москве не меньше 130. Иначе он либо плохой РП, либо работает у скупердяев и совсем скоро свалит от них.
И вообще боюсь, заказчик не очень крупная ИТ-компания ))

Предлагаю предложить атдвухсоттыщ + премия по результатам.

Другое
160 galimov
 
15.04.13
05:11
Пардон, не удержусь, вставлю свои 5 копеек.

С интересом читаю ветку и не могу понять почему надо лично переводить, а не выгрузить в Excel список фраз, отдать их на перевод _профессиональному_ переводчику, а потом загрузить обратно? Благо, что механизмы 8-ки это позволяют делать без проблем.
Качество работы будет выше, а стоимость ниже, чем если  отдать это 1С-нику, даже очень продвинутому в языках.

PS. Переводил и 7-ку и 8-ку на разные языки.

Другое
161 DimVad
 
15.04.13
08:11
(160) +100500
Только текст после проф. переводчика надо отдать прогеру-ERP шнику, который родился в англоязычной стране. Когда он разберется и внесет свои корректировки это будет "торт" ;-)

Другое
181 ilkoder
 
15.04.13
10:48
Не найти такого чела - нужно двух прогеров - одного русского, другого англоязычного посадить в одну комнату, купить им ящик пива и за пару дней они найдут общий язык и переведут. А так фигня полная получится

Другое
196 Sei Souma
 
16.04.13
10:22
Проблема перевести на английский - это самая малость и работа для хорошего переводчика. А вот написать продукт под нероссийский учет (ну вот мемориально-ордерная например система с ГК и ваучерами кое-где пользуется или другое что-то) - так это нужно еще и чтобы ваш программист знал учет страны предполагаемого внедрения как минимум хорошо на уровне среднего буха. Или там нужен ну очень крутой постановщик задач который ТЗ опишет близко к идеальному.

Другое